Bilis negra

“La melancolía es una manera, por tanto, de tener, es la manera de tener no teniendo, de poseer las cosas por el palpitar del tiempo, por su envoltura temporal. Algo así como una posesión de su esencia, puesto que tenemos de ellas lo que nos falta, o sea lo que ellas son estrictamente.”

María Zambrano.

Más que un proyecto artístico, Bilis Negra es una suerte de antología que recopila pequeñas series de obras inspiradas por una serie de textos de diversa procedencia y autoría. Lejos de buscar un lenguaje formal o simbólico común, se trata más bien de una amalgama heterogénea cuyo único nexo en común es la idea de la melancolía, percibida y expresada desde la más absoluta subjetividad.

Este proyecto ha sido premiado y expuesto en dos ocasiones. La primera de ellas en el certamen Arte Intruso 2019, del Centro de Humanidades Cardenal Gonzaga de La Cabrera (Madrid) y la segunda, en una versión ampliada, en el 9º Concurso de Colectivo LaSalita (Gijón).

En vos confío. Félix Grande.

En vos confío 1.
(Apacigua este frío/ Dame calor/Estoy abandonado de la felicidad
En vos confío 2.
(Dame calor)
En vos confío 3. (Asóciate a mi corazón)
En vos confío 5.
(Descíframe recítame mi propio secreto)
En vos confío 6.
(Acércame las palabras fantásticas/aproxima una mano de luz)
En vos confío 8.
(acércame las palabras alucinantes/la mano que apacigua el espanto)
En vos confío 7.
(regresa sudoroso/maravillosamente sucio de humores y sangre)
En vos confío 4.
En vos confío 9.
(aproxima una mano de luz/ la mano que apacigua el espanto)

Los usos del dolor. Mary Oliver.

La noche, el poema. Alejandra Pizarnik.

Mi desnudez te daba luz como una lámpara
Pulsabas mi cuerpo para que no hiciese el gran frío de la noche
Mis palabras exigen silencio y espacios abandonados.

Un ami dort. Jean Cocteau.

Tes mains jonchant les draps étaient mes feuilles mortes I
Tes mains jonchant les draps étaient mes feuilles mortes II
Mon automne aimait ton été I
Mon automne aimait ton été II
Il est tellement triste d’être toujours où l’on n’est pas
Tu vivais enfoncé dans un autre toi-même et de ton corps si bien abstrait, que tu semblais de pierre I
Tu vivais enfoncé dans un autre toi-même et de ton corps si bien abstrait, que tu semblais de pierre II
Tu vivais enfoncé dans un autre toi-même et de ton corps si bien abstrait, que tu semblais de pierre III
Il est dur, quand on aime, de ne posséder qu’un portrait I
Il est dur, quand on aime, de ne posséder qu’un portrait II

Cuarenta años seguidos. (Bodas de sangre) Lorca.

Dedalus Joyce. Alejandra Pizarnik.

Al borde. Gloria Fuertes.

al borde de la cárcel
al borde de la amistad
al borde de la envidia
al borde de la fama
al borde del amor
al borde de la playa
al borde del arte (…) Durmiendo al borde, al borde de despertar.